index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 429.1

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)



§ 14'
97
--
A
98
--
A
99
--
A
100
--
A
Vs. II 36' nu te-ez-zi
101
--
A
Vs. II 36' D[UT]U D10 Vs. II 37' DLAMMA x x x x []
102
--
[k]āša āššawēš EMEMEŠ[-]litta(-)[]
A
Vs. II 37' [k]a-a-ša a-aš-ša-u-e- EMEMEŠ Vs. II 38' x [] x [-]li-it-ta24(-)x []
103
--
[](-)(-)ni[][](-)na [GI]Š pa[ddur?-]kanteš aša[- ][ ][-]ši
A
Vs. II 39' [] x(-)x(-)ni x25 [] x x Vs. II 40' [] x(-)na [GI]Š? [d?-dur?] Vs. II 41' [-]kán-te-eš a-ša[-] x [] Vs. II 42' [-]ši
104
--
A
Vs. II 42' nu-za AMAR-ŠU ti-i[t-]26 Vs. II 43' [a-]pé-e-pát INIMMEŠ ar-ḫ[a] Vs. II 44' [D]Ù-zi
105
--
GIŠpattunī []
A
Vs. II 44' GIŠpát-tu-ni-i []
106
--
apiya=ia QĀTAMMA []
A
Vs. II 45' a-pí-ia-ia QA-TAM-MA [] ¬¬¬
§ 14'
97 -- Und den bösen paddu[r]-Behälter des Zorns stellt sie hinab.
98 -- Und sie nimmt sich den guten paddur-Behälter
99 -- und sie schwenkt ihn über dem Kind.
100 -- Und sie spricht:
101 -- „[Sonnen]gottheit, Wettergott, Schutzgott [ … ]
102 -- [Ger]ade [ … ] die guten Zungen [ … ]
103 -- [ … ] der pa[ddur-Behälter? … ] … gu[t … ] … [ … ] …
104 -- Und sich sein/ihr Kalb … [ … ] eben [je]ne Worte we[g … ] macht sie.
105 -- Auf/in den paddur-Behälter [ … ]
106 -- und dort ebenso [ … ]
Vielleicht [šu-ú-i-]li-it-ta?
Vielleicht [pát-t]e-eš-ni ⌈ta⌉[-pu-uš-za ] x x x. Vgl. Rs. III 7.
Vielleicht ist eine Form des Vers tittiya- „säugen“ bzw. das Partizip titant‑ „säugend“ oder eine Form des Substantivs tita(n)- „Zitze, Euter“ zu ergänzen.

Editio ultima: Textus 27.03.2017; Traductionis 08.02.2017